Faux Pas
Catullus 101
Multas per gentes et multa per aequora vectus
Carried through many nations and over many seas
advenio has miseras, frater, ad inferias,
I arrived, brother, for these wretched funeral rites
ut te postremo donarem munere mortis
So that I might present you with the last tribute of death
et mutam nequiquam alloquerer cinerem.
and speak in vain to silent ash,
Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.
Since fortune has carried away from me you in the flesh
Heu miser indigne frater adempte mihi,
Atlas, poor brother, unfairly taken away from me,
nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
now in the meantime, nevertheless, these things which in the ancient custom of ancestors
tradita sunt tristi munere ad inferias,
are handed over as a sad tribute to the rites
accipe fraterno multum manantia fletu,
receive, dripping much with brotherly weeping.
atque in perpetuum, frater, ave atque vale.
And forever, brother, hail and farewell.
Adonais written by Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
Tuesday, December 19, 2006
TANKA
Author's Comments
The Tanka is the oldest form of Japanese poetry. Its original name was that of the “Waka”. However, the Japanese poet, Masaoka Shiki amended it to Tanka as a way of modernizing the Waka. The classical Tanka was in essence, poems exchanged between lovers. Now, that concept has evolved and is no longer restricted to themes of love. Also, the syllabic count assigned to the Tanka is somewhat flexible. This aspect is discussed further on down in this blog.
As years rolled on, another form of the Tanka emerged known as the English Tanka. Now we have the Japanese Tanka and the English Tanka. This has all come about because of the syntactic structure of the Japanese language and that of the English. Where in the Japanese a meaningful statement can be said in a given number of syllables, for example, in let’s say thirty syllables, that same statement in English could be said in fewer words. Also, when written in English some difficulty may arise should a Japanese translation is required. However, it must be understood clearly that there is no departure from the underlying premise for a Tanka whether written in Japanese or English with respect to the number of lines and the premise that the Tanka must show succinctness, simplicity, and reflect nature. The adjustment is made with respect to the syllabic count where in the English Tanka the syllabic count is opened to the poet’s discretion but not the required number of lines where strict adherence must apply. However, with this liberalization in syllabic count for English Tanka, authorities on English Tanka feel that such restriction prevents padding the “moment in time” by overloading the poem with images or clichés thus stretching the sentiments beyond the moment in time”, which is the most important element of the Tanka. Clichés are not accepted in Tanka poems.
This “short form” of Japanese poetry gives poets the opportunity to express their own feelings in a unique manner, with simplicity in meaningful words crafted lyrically. If you can précis the images that come into your mind to capture the “moment in time”, then you can write a Tanka on anything that you feel passionately about, which could be about nature, a place, family, loved ones, daily activities, and so on. Now I believe that right now these questions are circulating in your head: How can Tanka be defined? What are its parameters? Read on and you shall find the answers.
Japanese Tanka is a short form poem in which a single event, image or mood is the concentrated essence of this poetic genre of five unrhymed lines. It consists of thirty-one syllables in the following structure:
First line has 5 syllables
Second line, 7 syllables
Third line, 5 syllables
Fourth line, 7 syllables
Fifth line, 7 syllables
In the English Tanka, a single event, image or mood is the concentrated essence of this poetic genre of five unrhymed lines. No restrictions on the number of syllables required as is the case with the Japanese Tanka requiring 31 syllables. However, most English Tanka that I have come across tend to adhere to a syllable count of 21 as follows:
First line has 3 syllables
Second line, 5 syllable
Third line, 3 syllables
Fourth line, 5 syllables
Fifth line, 5 syllables
Here are some examples I have crafted for greater understanding, is my hope.
Night time
(Japanese Tanka)
Floating clouds fold wings
Spread ember blanket on land
Sequined eyes sparkle
Amid vesper lullabies
Deserted roads stay on course
©Paterika Hengreaves
December 20, 2006/Ohio, USA
Happiness
(English Tanka)
The sky smiles
Yesterday tears gone,
Ground firm now
For all to stand on
Clothes lines are dancing.
©Paterika Hengreaves
December 20, 2006/Ohio, USA
Hope
Tweet, tweet! The bird sweetly sings
While kissing the blooms
And leaves with its crystal dew
As zephyrs waltz in the boughs
©Paterika Hengreaves
May 2006/Ohio, USA
Hugs
My hugs I give you
©Paterika Hengreaves
Monday, December 18, 2006
Choices

Yes, we all make choices
Amid hype and noises
The point is only this
Crackers you will dismiss
Smile! Smile on Kemp your host
When, up he pops the toast.

And I must feed the sheep
Then, and what will I do?
Drop biscuits in the stew.
Eat and chat with Loraine;
Rain drips on window-pane.
©Paterika Hengreaves
August 2005/Barbados
Sunday, December 17, 2006
SESTINA
The Sestina is a fixed form consisting of six 6-line stanzas (usually unrhymed) in which the end words of the first stanza recur as end words of the following five stanzas in a successively rotating order and as the middle and end words of each of the lines of a concluding envoi in the form of a Tercet.
The usual ending word order for a sestina is as follows:
First stanza
1 - 2 – 3 – 4 – 5 – 6
Second stanza
6 – 1 – 5 – 2 – 4 – 3
Third stanza
3 – 6 – 4 – 1 – 2 – 5
Fourth stanza
5 – 3 – 2 – 6 – 1 – 4
Fifth stanza
4 – 5 – 1 – 3 – 6 – 2
Sixth stanza
2 – 4 – 6 – 5 – 3 – 1
Concluding Tercet
Middle of first line – 2, end of first line – 5
Middle of second line – 4, end of second line – 3
Middle if third line – 6, end of third line – 1
SENRYU
Author's Comments
The Senryu, named after the Japanese poet, Karai Senryu (1718-1790) is a 3-line unrhymed Japanese poem structurally similar to the Haiku but treating human nature usually in an ironic or satiric vein. It is not unusual to see this genre made up of fewer than 17 morae. Most folks find great difficulty in differentiating the Senryu from the Haiku. A wise thing to do, is this: if the composition does not meet the criteria set for the construction of a Haiku, then it is a Senryu.
Morae refers to the unit of time equivalent to the ordinary or normal short sound or syllable.
The Haiku is a Japanese style of poetry consists of three lines made up of 5, 7 and 5 syllables in the order shown. Natural images or themes are frequently included to capture the qualities of experiencing the typical world uncluttered by “ideas”. This style of poetry relies on brevity and simplicity to convey its message.
From these definitions, the Senryu and the Haiku seem to be pretty close indeed. Yes indeed, difference between is marginal. Well, here is another way to keep them apart. The Senryu are often cynical or darkly humourous while the Haikus are serious in the treatment of the theme. The examples below should further clear up any doubts in your mind.
Haiku Poems
(Gardens)
now open your eyes
see the beauty around you
the gift nature gives
puzzle mind wanders
star lights shine amid the green
fragrant candles bloom
behold the vista
showcase of countless beauty
heaven and the earth
Senryu Poems
(Change)
naked as a babe
to fall and to rise again
clad in robes of spring
(Enjoyment)
people jam hopping
on the Spring Garden highway
like masked grasshoppers
(Protesting)
the tribe of Maori
takes a stance on the shoreline
watching the seabed
Saturday, December 16, 2006
The Senyru Chain
Enjoyment(Crop-Over)
People jam hopping
on the Spring Garden highway
like masked grasshoppers(Fish Festival)
Folks from Oistin come
to celebrate gainfully
their sea voyages
© Paterika Hengreaves
May 2003/Atlantic Shores, Barbados
-------------------------------------------------------
Change
Naked as a babe
to fall and to rise again
clad in robes of spring
Protest
(Foreshore and Seabed)
The tribe of Maori
takes a stance on the shoreline
watching the seabed
© Paterika Hengreaves
July 2004/Hibiscus Coast, New Zealand
-------------------------------------------------------
Remembrance
The quest is over
in peace the silent heart beats
on for-get-me-not
Desperation
Dancing beaver takes
two steps backwards and trembles
standing for your vote
Disgrace
Smiles spring from faces
true colours show with the fall
leaves a pretty mess
Gossip
Those fiery tongues
stroke hidden wild winds that blow
grape vines creep on the trellis
Cognition
Sea bed of knowledge
swim deep to harvest all sorts
in the sands of time
Contemplation
The world is my muse
fodder for a feeding brain
reservoir of thoughts
Wealth
My thoughts are riches
the mint of my memory
how can I be poor?
Selfishness
You want a review
of verses, rhymes and poems
golden rule ignore
© Paterika Hengreaves
2006/Ohio, USA
RICTAMETER
A Rictameter is made up of nine lines in each stanza with the following syllabic count:
1 -- 2 syllables
2 -- 4 syllables
3 -- 6 syllables
4 -- 8 syllables
5 -- 10 syllables
6 -- 8 syllables
7 -- 6 syllables
8 -- 4 syllables
9 -- 2 syllables (are the same as line 1)
The modified version of the Rictameter is known as the Rictameter Swirl. This is created by changing the first and last line, stringing these together similar to the Cinquain Chain or Swirl, or a combination of both.
The following poems serve as examples:
Christmas (Rictameter)
Christmas Time Again (Rictameter Swirl)
I hope you find much pleasure in reading them
Do have a
MERRY
MERRY
CHRISTMAS!
Christmas Time Again
Thursday, December 14, 2006
THE QUATRAIN
Author's Comments
Oh, there are so many different types of Quatrains. These are some of the names that readily come to mind not listed in alphabetical order:
The Introverted:
A quatrain having an enclosed rhyme which has abba rhyme scheme. The Introverted Stanza may also be called envelope rhyme since the rhymes of the first and last lines enclose the other lines.
Ballad Meter:
Alternating lines of iambic tetrameter and iambic trimeter, with the last words of the second and fourth lines rhyming, an abcb rhyme scheme.
Curtal Quatrain:
A quatrain in which the fourth line is shortened
Common Measure (C.M.):
An iambic stanza form similar to ballad measure. It is a quatrain in alternating iambic tetrameter and trimeter with rhyme scheme abcb. To put this differently, C.M. consists of four iambic verses making a stanza, the first and third having each four feet, and the second and fourth each three feet.
Curtal Long Hymnal Stanza:
A stanzaic form composed of three lines of iambic tetrameter and one of iambic dimeter rhymed abab.
Envelope Stanza:
Quatrain rhymed abba. The Redondilla is an example
In Memorium Stanza:
An envelope stanza (rhymed abba) in iambic tetrameter
Long Hymnal Stanza:An iambic stanza form similar to ballad measure. It is a quatrain in alternating iambic tetrameter and trimeter with rhyme scheme abab. A slight variation on Common Measure.
Long Measure (L.M.):
Quatrains in iambic tetrameter with ryme scheme abcb. To put this statement another way, L.M. consists of iambic verses of four feet each, four verses usually making a stanza.
Quaternion:
Of English origin, it is a 12-line 3-quatrain poem with fixed rhyme scheme. Rhyme scheme set at aabb ccdd abcd.
Short Meter (S.M.):
Iambic verses, the first, second and fourth having each three feet, and the third four feet. The stanza usually consists of four lines, but is sometimes doubled.
Redondilla:
This Spanish verse form is written in tetrameter in which each stanza consists of four lines, each with eight syllables and with any of these rhyme schemes: abba, abab or aabb.
Rubaiyat (Rubaa-ey)
This is the Persian word for quatrain and is a collection of poems attributed to the Persian mathematician and astronomer, Omar Khayyam (1048-1123). The rhyme scheme is aaba, that is, lines one and two and four. In longer poems built in rubaiyat rhyme scheme, the connection is sometimes extended to AABA BBCB CCDC, and so on. This is sometimes called, naturally, "interlocking rubaiyat." The structure can be made cyclical by linking the unrhymed line of the final stanza: ZZAZ. A pure use of the interlocking rubaiyat in Modern English poetry is Robert Frost's poem, "Stopping by Woods on a Snowy Evening."
Heroic Stanza:
A quatrain consisting of two heroic couplets written in an elevated style; the rhyme scheme is abab. The heroic couplet consists of two rhymed linesof iambic pentameter and written in an elevated style.
Pantoum:
The Pantoum is composed of a series of quatrains, the second and fourth lines of each stanza are repeated as the first and third lines of the next.
This pattern continues for any number of stanzas, except for the final stanza which differs in the repeating pattern.
The first and third lines of the last stanza are the second and fourth of the penultimate, the first line of the poem is the last line of the final stanza, and the third line of the first stanza is the second of the final. Ideally, the meaning of lines shifts when they are repeated although the words remain exactly the same: this can be done by shifting punctuation, punning, or simply recontextualizing.
There is the Imperfect Pantoum, in which the final stanza differs from the form stated above, and the second and fourth may be different from any preceding lines.
Venus and Adonis Stanza:
A stanza consisting of iambic pentameter quatrain and couplet with the rhyme scheme ababcc. The stanza was so called because it was used by William Shakespeare in his poem, "Venus and Adonis" (1593). Its form is like the structure for the Sesta Rima which is a six line stanza composed of a quatrain and a couplet and rhymed ababcc.
Kyrielle:
This is a Medieval French form written in rhyming couplets (though often arranged in quatrains) and featuring repeated lines or refrains. An example of a Kyrielle is Thomas Campion's poem, "A Lenten Hymn." These are some of the possible rhyming schemes for Kyrielle constructed in quatrains, aabB, ccbB and abaB, cbcB (uppercase letters signify the refrain). In the original French Kyrielle, lines were generallly octosyllabic. In English, the lines are generally iambic tetrameters.
Octameter in poetry is a line of eight metrical feet. It is not very common in English Verse. See example below
Trochaic: "The Raven" by Edgar Allan Poe
Dactylic: A.C. Swinburne's poem, "March: An Ode."
Nostradamus prophetic quatrains:
The Frenchman, Michael de Nostredame (December 14, 1503 - July 2, 1566) wrote in quatrains published in his book titled "Les Prophetics" (The Prophesies). This book contains his collection of major, long-term predictions. The quatrains featured both rhymed and unrhymed verses.
Shichigon-Zekka:
This is the Japanese term for a poetry verse form (often of Chinese origin) consisting of four phrases each seven Chinese characters (kanji) in length. This is the most common form of classical Chinese poems (kanski) and the standard form of Shigin (Japanese chanted poetry).
In composing Shichigon-Zekku, the character of the phrases (Zekku) is important. The rule is as follows:
First phrase (Kiku): Depiction of the scene
Second phrase (Shoku): Add further illustration and detail to the Kiku
Third phrase (Tenku): By changing the scene of the action, reveal the true essence of the poem
Fourth phrase (Kekku): In assimilating the tenku draw together and complete the poem
The Japanese terms mean literally: bringing into being, understanding; changing and drawing together.
As can been seen, the Quatrain is the most popular stanzaic form. It must consists of four (4) lines usually in a rhyme scheme of abab or in any of the following variants:
aaba
aabb
abba
aaba
abcd
The significance of the quatrain lies in the fact that it can be easily memorized because it contains only four lines of verse. It is intimately concerned with feelings. It‘s like a short story by which the poet can express thoughts easily.
All the stanzas in the poem, "The Westerlies" are quatrains. Click on the link below or at right to read the poem in its entirety. Your comments are appreciated greatly.
The Westerlies

Unpredictable when ever they stir
For sure these Westerlies know how to blow
These "forties" roar in southern hemisphere
At a wink their eyes change style as they flow.
They change their names in the northern hemisphere
At any time they strut their stuff each day
They fly across the Tasman Sea down here
They prance over huge terrain in their way.
Many names for Westerlies do abound
They spin from the west then twirl and then nest
In the Auckland Harbour they can be found
Circumpolar whirl that name is the best.
It's October and spring still in the air
Waitemata Harbour thinks it's too long
Windsurfers sail the sky this time of year
In Orewa Westerlies bring sad song.
The south Westerlies are gusty and strong
The sky once blue has quickly turned to grey
Heavy rain keeps pouring down on the throng
Floods are everywhere in Poverty Bay.
©Paterika Hengreaves
October 2004/Hibicus Coast, Orewa, New Zealand
PROSE POETRY

Author's Comments
As any cool cat would tell you, Prose Poetry is better explained by comparing and contrasting it against Prose and Free Verse, as well as providing its own suitable description.
Prose Poetry is characterized with rhythmic, aural and syntactic repetition; compression of thought; sustained intensity and patterned structure, but is set on the page in a continuous sequence of sentences as in prose, without line breaks.
Prose is the ordinary language people use in speaking or writing, as distinguished from the heightened language of poetry. In Prose, the line is not treated as a formal unit, nor does it employ the repetitive patterns of rhythm or meter associated with the many forms of poetic expression. The cadence or rhythmical prose (Prose Poetry) is not established before, but emerges from the rhythm of thought.
Cadence is the recurrent rhythmical pattern of lines of verses; also, the natural tone or modulation of the voice determined by the alternation of stressed or unstressed syllables. It differs from meter in that it is not necessarily regular but rather a more flexible concept of rhythm such as is characteristic of Free Verse and Prose Poetry.
One of the characteristics that distinguishes Free Verse from Prose Poetry (rhythmical prose) is that Free Verse has line breaks which divide the content into uneven rhythmic units. The liberation from metrical regularity allows such writers a free hand to select as it were, line breaks appropriate to the intended sense of the text, as well as to shape the white space on the page for visual effects.
Free Verse enjoys a greater potential for visual arrangement than is possible in metrical verse. Free Verse writers can structure the relationships between white space and textual elements to indicate pause, distance, silence, emotion, and other effects.
Free Verse is therefore, a fluid form which conforms to no set rules of traditional versification. This liberalization it enjoys is all because it is not governed by fixed patterns of meter and rhyme. However, writers of Free Verse employ familiar poetic devices such as assonance, alliteration, imagery, caesura, figures of speech, and so on. The rhythmic effects in Free Verse depends on the syllabic cadences emerging from the context. Free Verse has come into North American Literature as the preferred genre by the imagine. However, current trends are suggesting some shift back to structured forms of poetry and this seems to be emerging. I guess that the proliferation of Free Verse (good and bad fast food) may be the culprit. Who knows, really! We'll have to watch this trend with bated breath. As I was saying, for the imagine writers of Free Verse, has become the core of their poetic expression. They believe that Free Verse allows the though process to flow uninhibited while sucking in new rhythmic effects, colloquial language, and the expression of ideas and emotions, with clear, well-defined images, rather than through romanticism or symbolism. Now to end on a clear note, I think it is prudent to say a little something on the terms: romanticism, symbolism, realism and
neoclassicism. Got to fill up this blog anyway, so I'm smiling. Are you smiling too! I hope so! It kills stress. I'm sure you know that. Anyway, as I would like to say... romanticism formed its roots as an 18th Century movement revolting against the conventional strictness of
neoclassicism and placing artistic emphasis on imagination and the emotions.
Symbolism has its roots in a movement in the 19th Century that reacted against realism. Influenced by the connections between music and poetry, it sought to symbolize the basic idea or emotion of each poem.
Realism concerns itself with fact or reality and rejects the impractical and the visionary.
Neoclassicism in literature from an English orientation depends on most fundamentally a consensus about a body of work that has achieved canonical status. These are the "classic" models. Novelty, improvisation, self-expression, and blinding inspiration are not tenants of
neoclassical virtues. Neoclassicism exhibits perfect control of an idiom. It does not recreate art forms from the ground up with each new project, in short it does not reinvent the wheel, as modernism appears to demand.
In any culture can be found the relative canons of classics and a recurring strain of
neoclassicism appears to be a natural expression of a culture at a certain moment in its career, a culture that is highly self-aware, that is also confident of its own mainstream tradition, but at the same time feels the need to "regain" something that has slipped away. Now as I ponder on this I do believe my homeland, Barbados is at the crossroads in this respect. It is going through a phase of neoclassicism for the call is constantly echoed "we need to regain our past and culture" then pessimistic fence sitters under their armpits would say in sarcastic parlance that "Bajans ain't got no culture"... that is gross understatement I have ever heard. Of course, there is much culture that is distinctly Barbadianism: West Indianism and Caribbeanism are not merely buzzwords they can define our roots and rich cultural heritage and more importantly as a revered nation. I'd say that we should keep holding on to these isms for they augurs well for our decorative and visual arts, literature, theatre, music and architecture for we are a proud nation with self-awareness, confidence..."friends of all, satellites of none."It defines who we truly are and how far we have grown into a self-governing nation.
Wednesday, December 13, 2006
Humming Birds (Prose Poetry)
©Paterika Hengreaves
2001/New York, USA
Hem and Haw
©Paterika Hengreaves/July 2003
A Cinderella Too
Why do they have to treat me so? Cover me up with a colourful wrap with no bow? Then place me on a shelf in somebody’s store, so that shoppers buy my cleansing agents and more. Why do I have fragrance so very sweet? Why must I undergo so many degrees of heat? One moment, I feel like oil, a gel or petroleum. Then be a bar, a powder or liquid with a different smell. Does anyone really care about how I feel? Housed me in a wrap that must be ideal, but sealed so tightly I can hardly sneeze, while insisting that I fight the battle of disease. Why do I have to endure such crap? They undressed me and discarded my wrap. They plunged me in water hot and cold then left me exposed on a sink, fancy! That is bold. Why must I be the Cinderella of the cleaning world and be placed in some machine to be tossed and twirled? Why do I have to be called by different brands and be touched by so many hands? My fragrant emissions are so carefully hidden, but the places I must be are never forbidden. The lather must be everywhere on body parts, animate or inanimate, I must be dear, there and everywhere
Hidden Agenda
©Paterika Hengreaves/2002
SINGING FRANCINE ~ Go Brave
Knitting Lessons
Bridgetown
A Must Read for Poetrynest Fans
Viewing Statistics
Edifying Poetry
My Videos
Bajan Voicing latin Vowels
Bajan Voicing Classical Latin Alphabet
Bajan Voicing Short Vowels in Classical Latin
Bajan Voicing Long Vowel Sounds in Latin Words
Bajan Voicing Latin Diphthongs
My Favourite Books
- The Bible
- Shakespearean Works
- Novels: detective/romance/science fiction
- Fables of Aesop
- Classical Books
- Books on Poetry (traditional and modern)
Read Poetry, News and a Whole Lot More as the World Spins
My Pet Animals
Ash and Ginger
Ash (in foreground) died from old age
Ginger
Thames
Newt
Latest pet arrival
Founder of the Barbados Labour Part (BLP) Sir Grantley Adams
Died November 28, 1971 at the age of 73
Founder of the Democratic Labour Party (DLP), Sir Errol Walton Barrow
Died June 1987 at the age of 67
-
*
In plenty and in time of need
When this fair land was young
Our brave forefathers sowed the seed
From which our pride was sprung
A pride that makes no wanton boast
Of what it has withstood
That binds our hearts from coast to coast
The pride of nationhood
Chorus:
We loyal sons and daughters all
Do hereby make it known
These fields and hills beyond recall
Are now our very own
We write our names on history's page
With expectations great
Strict guardians of our heritage
Firm craftsmen of our fate
The Lord has been the people's guide
For past three hundred years.
With Him still on the people's side
We have no doubts or fears.
Upward and onward we shall go,
Inspired, exulting, free,
And greater will our nation grow
In strength and unity.
Chorus
We loyal sons and daughters all
Do hereby make it known
These fields and hills beyond recall
Are now our very own
We write our names on history's page
With expectations great
Strict guardians of our heritage
Firm craftsmen of our fate
The tree that gave Barbados its name
Independent Barbados Shelved Guy Fawkes Night
Halloween Poetry - Pirates of the Caribbean
Poems for September 11
Flashbacks
(Diastic Reading Through Procedures)
Heroes
(Reversed Telestich)
No Friendly Sky Anymore
(in Diastic)
No Friendly Sky Anymore
(in Free Verse)
Nine Eleven's Broken Promise
(Iambic Tetrameter abab)
Ode to Sweet Revenge - Ground Zero Never
(in Irregular Ode)
POEMS WITH NEW ZEALAND THEMES
Midsummer's Day Exquisiteness
Sample Didactic Poems
information as well as pleasurable reading. It can assume
the mode and features of imaginative works by infusing knowledge in a variety of forms such as dramatic poetry, satire, parody, among others. There is the popular view that allegory, aphorisms, apologues, fables, gnomes and proverbs are specific types of Didactic Poetry because of their close affinity.
Click to Read
Hurricane Preparedness Watch
If Words
Rhyming For So
Too Sweet
British Royalty Poems
.
Barbados' National Festival of Culture July 1 to August 1
To all the people in New Zealand
Kia ora
Robb Kloss - Musing from Aoteaora
Marja Blom - Dutchcorner
Bob McKerrow - Wayfarer
Pete Mcgregor - pohanginapete
Send me a shout that you are okay.
Map of Quaking Earth
(For the period: January 2010 - March 7, 2010) We cannot stop earthquakes but we can reduced the death rate.
New World Earthquakes for 2010 (Haiti) (Chile)
The Quaking Earth
Chile Under Rubble from 8.8 Earthquake (February 27, 2010)
Natural disasters whenever and wherever they occur impact our lives. My thoughts and prayers are with the people of Haiti and Chile and elsewhere battling with the uglyness of disasters.
Search This Blog
National Anthems of New Zealand
Māori Version
E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarangona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā,
Iwi Māori, Pākehā,
Rūpeke katoa,
Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē,
Kia ora mārire
Aotearoa
Tōna mana kia tū!
Tōna kaha kia ū;
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa
Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū e tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa
Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama;
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa
Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū;
Tōna noho, tāna tū;
Iwi nō Ihowā.
Kaua mōna whakamā;
Kia hau te ingoa;
Kia tū hei tauira;
Aotearoa
English Version
God of Nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land.
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.
Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land.
Lord of battles in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.
Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.
May our mountains ever be
Freedom's ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
God defend our free land.
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
God defend New Zealand.
Anthem 2
God Save the Queen
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save The Queen.
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save The Queen.
O Lord our God, arise,
Scatter our enemies,
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks;
On thee our hopes we fix:
God save us all.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour,
Long may she reign.
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice,
God save The Queen.
Note: The second verse of 'God Save The Queen' is commonly omitted.
Today's Featured Poem in Blank Form
Guests Poets' Poems
.
Centre Piece
Yellow Candles
Ohio Sunrise July 6, 2007



